Объединение сайтов | Главная | История ММГ | Регистрация | Вход
Главная » Категории раздела » 1978-1991

Список сокращений, специфических терминов и слов
ПОГРАНИЧНЫЕ АББРЕВИАТУРЫ.

 

 

ПВ КГБ СССР - пограничные войска Комитета государственной безопасности при Совете министров СССР
ГУПВ - Главк, Главное управление пограничных войск в Москве на пл. Лубянка
КСЗПО - Краснознаменный Северо-Западный пограничный округ 
КЗПО - Краснознаменный Западный пограничный округ 
КЗакПО - Краснознаменный Закавказский пограничный округ 
КСАПО - Краснознаменный Среднеазиатский пограничный округ 
КВПО - Краснознаменный Восточный пограничный округ 
КЗабПО - Краснознаменный Забайкальский пограничный округ 
КДПО - Краснознаменный Дальневосточный пограничный округ 
КТПО - Краснознаменный Тихоокеанский пограничный округ 
 
ОГ - опергруппа, оперативная группа, орган управления действиями специальных подразделений ПВ в Афганистане, создавались на уровне ГУПВ, пограничных округов и пограничных отрядов. В провинциальных центрах создавались оперативные группы КГБ СССР из советников ХАДа, занимающиеся оперативной контрразведывательной работой. 
ПОГ - полевая опергруппа, орган управления действиями спецподразделений пограничного отряда в Афганистане, размещенный непосредственно в Афганистане, как правило в лагере ММГ, дислоцированной в крупном административном центре в зоне ответственности отряда (В Тахта-Базарском ПогО полевая ОГ размещалась в г. Калайи-Нау - центре провинции Бадгис, в Керкинском ПогО - в г. Меймене - центре провинции Фариаб) 
РО - разведотдел 
ПогО, ПО - пограничный отряд, основное тактическое соединение, служебно-боевая и административно-хозяйственная единица ПВ КГБ СССР. ПогО предназначен для охраны определенного участка ГГ СССР, протяженностью как правило в несколько сотен километров. Организационно ПогО состоит из подразделений, непосредственно охраняющих ГГ (ПК, ПЗ), оперативного органа, боевых подразделений, составляющих тактический резерв начальника пограничного отряда, подразделений боевого, технического и тылового обеспечения. ПогО могут придаваться пограничные сторожевые корабли (катера), вертолеты и самолеты. 
68-й Тахта-Базарский ПогО - номер пограничного отряда, в отличие от номера войсковой части в/ч 2072 являлся секретной информацией, которую запрещалось разглашать 
ПогК, ПК - пограничная комендатура, подразделение пограничных войск, состоящее из нескольких застав, охраняющих определенный участок государственной границы. Возглавляется комендантом участка  государственной границы (погранучастка). 
ПогЗ - пограничная застава на линейной границе, основное штатное воинское подразделение пограничных войск, охраняющее определенный участок государственной границы. Пограничная застава обычно состоит из трех и более стрелковых отделений, отделения служебных собак, кавалерийского отделения, а также специалистов по различным техническим средствам. Пограничной заставой командует начальник, который отвечает за охрану государственной границы в пределах своего участка, боевую готовность пограничной заставы; за боевую к политическую подготовку; за воспитание, воинскую дисциплину и политико-моральное состояние личного состава; за поддержание внутреннего порядка, состояние и сохранность вооружения, боевой техники, транспорта, инженерно-технического оборудования границы, средств связи, имущества пограничной заставы, служебных животных и за правильное использование в охране границы имеющихся сил и средств. Для удобства на данном сайте пограничную заставу как структурное (штатное) подразделение мото-маневренной группы принято обозначать по-другому ПЗ: 
1ПЗ, 2ПЗ, 3ПЗ - 1-я, 2-я и 3-я пограничные заставы ММГ 
 
 
УПЗ - усиленная пограничная застава, второй вариант: учебная пограничная застава на УП (учебном пункте пограничного отряда, школе сержантского состава) 
ШСС - школа сержантского состава
МОШСС - межокружная, межотрядная школа сержантского состава
РПЗ - резервная пограничная застава, боевой резерв пограничного отряда 
СБО - сводный боевой отряд 
ВПБС- взвод повышенной боеспособности, боевой резерв погранотряда 
ММГ - мото-маневренная группа, мангруппа, штатное мото-стрелковое подразделение пограничного отряда 
РММГ - резервная мото-маневренная группа, отличалась от штатных ММГ меньшей численностью и вооружением, упрощенной структурой. Вероятно первоначально по замыслу ГУПВ резервные ММГ предполагалось использовать в качестве боевого резерва погранотряда как СБО, но на практике все РММГ действовали на территории ДРА на постоянной основе и постепенно встали в определенном районе Афганистана на ППД как и штатные ММГ.
ДШМГ - десантно-штурмовая маневренная группа, штатное аэромобильное подразделение пограничного отряда 
начман - начальник ММГ 
НШ - начштаба, начальник штаба 
НДШЗ - нештатная десантно-штурмовая застава, иногда также начальник ДШЗ
НЗ - начальник пограничной заставы, НЗ1, НЗ2, НЗ3 - начальники 1ПЗ, 2ПЗ и 3ПЗ 
ЗНЗ - заместитель начальника заставы 
по п/ч - по политической части, замполит 
по т/ч - по технической части, зампотех 
по т/о, зам по тылу - заместитель по тыловому обеспечению 
по б/п, замбой - заместитель по боевой подготовке 
ВБО - взвод боевого обеспечения, хозвзвод, "обоз" 
ОВС - обозно-вещевая служба (например, в управлении пограничного отряда, склад ОВС) 
ПФС - продуктово-фуражная служба (например, склад ПФС) 
ГСМ - служба горюче-смазочных материалов, склад ГСМ 
РАВ - служба реактивно-артиллерийского вооружения 
МБ - минбат, Минбатр, минометная батарея, входила в состав полных штатных ММГ, как правило состояла из взвода управления и двух огневых взводов
МВ - минвзвод, минометный взвод, входил в состав резервных ММГ 
РВ - разведвзвод - входил в состав полных штатных ММГ 
ПТВ - противотанковый взвод, взвод СПГ-9, входил в состав полных штатных ММГ 
ИСВ - инженерно-саперный взвод 
ВС (УС) - взвод связи (узел связи) 
ЗАС - засекречивающая (закрытая, закрывающая) аппаратура связи, аппаратура кодирования голосовых каналов радиосвязи 
СПС - связь повышенной скрытности, иногда специальная правительственная связь, старший специалист СПС - специалист-криптограф, занимающийся шифрованием и дешифрованием секретных телеграмм (криптограмм), передаваемых с помощью телеграфного аппарата, ключом или голосовым способом, отвечал также за режим использования аппартауры и документации ЗАС. 
ОБПР - оружие и боеприпасы

 

ОСНОВНЫЕ ПОГРАНИЧНЫЕ ПОНЯТИЯ

 

Государственная граница СССР есть линия и проходящая по этой линии вертикальная поверхность, определяющие пределы территории СССР - суши, вод, недр, воздушного пространства. (Статья 1. ЗАКОН СССР ОТ 24.11.1982 О ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЕ СССР
Пограничный знак - специальный предмет (инженерное сооружение) для обозначения Государственной границы СССР на местности. Описание и порядок установки пограничного знака определяются законодательством Союза ССР и международными договорами СССР. На данном сайте принято следующее сокращение п/з 29/1. (Статья 4. ЗАКОН "О ГГ СССР"
Пограничный столб - часть пограничного знака, представляющая собой бетонный (или из иного материала) четырехгранный столб установленных размеров. В РФ приняты следующие размеры П.с.: высота железобетонного — 2 м, деревянного - 2 м 16 см, поперечное сечение железобетонного — 18х22 см, деревянного 22х22 см. Российский П.с. окрашен горизонтальными полосами попеременно красного и зеленого цвета от верха до низа (высота полос: верхняя красная вместе с заостренной частью столба — 48 см, остальные красные — 20 см, все зеленые — 18 см). На плоскости столба, обращенного в сторону сопредельного государства, крепится Государственный герб РФ и наносится номер пограничного знака. 
 
ИТС - инженерно-технические сооружения на линейной границе, как правило состоит из КСП и ЭСС 
КСП - контрольно-следовая полоса 

 

ЭСС - электро-сигнализационная система заграждения
МЗП - малозаметное препятствие  (малозаметная проволочная сеть), используется как дополнительное средство охраны периметра и служит для затруднения доступа к охраняемому объекту. Малозаметное препятствие устанавливается на земле. При этом нижние кольца МЗП прикрепляются к поверхности земли через определенные интервалы, а верхние кольца МЗП крепятся к специальным кольям на некоторой высоте от земли. Также МЗП может устанавливаться на заборах, крышах или стенах зданий и прочих местах вероятного прохода нарушителя. По окончанию установки малозаметное препятствие МЗП приобретает вид объемной сетки из прочной высокоуглеродистой проволоки. Проволока для изготовления МЗП берется диаметром от 0,4 мм., что делает весь объем установленного МЗП практически незаметным. При попадании нарушителя в рабочий объем малозаметного препятствия МЗП, происходит его запутывание, что и обусловливает просторечное название МЗП – "путанка". И чем активнее нарушитель пытается освободиться из МЗП, тем прочнее путанка удерживает его.

 

 

Пограничная зона - режимная зона, устанавливаемая в целях обеспечения на государственной границе СССР надлежащего порядка Советом Министров СССР, как правило, в пределах территории района, города, поселка, сельсовета, прилегающей к государственной границе СССР. Въезд в пограничную зону лицам, не проживающим в ней постоянно, осуществляется с разрешения органов внутренних дел. (Статьи 22-24. ЗАКОН "О ГГ СССР")
Пограничная полоса - особо режимная зона, устанавливаемая непосредственно вдоль государственной границы СССР. Как правило это полоса от линии ГГ до линии ИТС, на спокойных участках границы ее ширина составляла несколько метров, на Афганской границе - несколько километров. Разрешение на въезд, временное пребывание, проживание и производство работ в пограничной полосе дают пограничные войска. (Статьи 22-24. ЗАКОН "О ГГ СССР")
Пограничный режим - это режим, регламентирующий правила въезда, временного пребывания, проживания, передвижения советских граждан и иных лиц, производства работ в пограничной зоне и пограничной полосе, а также порядок пребывания и передвижения лиц, транспортных средств и грузов через контрольно-пропускные пункты пограничного и таможенного контроля. (Статьи 23-26. ЗАКОН "О ГГ СССР")

 

 

ПОГРАНИЧНЫЙ НАРЯД - один или группа пограничников, выполняющих приказ на охрану ГГ СССР. Служба пограннаряда составляет основу охраны ГГ на пограничной заставе. Пограннаряд подчиняется начальнику пограничной заставы (командиру подразделения), коменданту пограничной комендатуры, начальнику пограничного отряда, командиру воинской части, их заместителям, а также лицу, выславшему пограннаряд. Служба в пограннаряде засчитывается с момента получения пограничниками приказа на охрану ГГ до доклада о результатах выполнения полученной задачи. Несение службы в пограннаряде является выполнением боевой задачи. 
Основные виды пограничных нарядов:
"Дозор", "Часовой", "Секрет", "Заслон", "Засада", "Пограничный конвой", "Пограничная почта" 
КПП - контрольно-пропускной пункт 
ПН - пост наблюдения 
ПТН - пост технического наблюдения 
ПП - пограничный пост 
ППП - подвижный пограничный пост 
КП - контрольный пост 
ОВГ - оперативно-войсковая группа 
РПГ - разведывательно-поисковая группа 
ТГ - тревожная группа 
ПГ - поисковая группа 
РГ - рабочая группа на границе 
ДС - дежурный по связи и сигнализации 
ДЗ - дежурный по заставе

 

 

ОБЩЕВОЙСКОВЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

 

ТуркВО - Туркестанский военный округ 
САВО - Средне-Азиатский военный округ 
 
ППД - постоянный пункт дислокации 
ГПЗ - головная походная застава при движении колонны. Орган боевого охранения войск на марше, двигающийся в голове колонны, как правило с некоторым отрывом от колонны главных сил (КГС). ГПЗ следует по маршруту главных сил с задачей обеспечить беспрепятственное движение охраняемой колонны, исключить внезапное нападение противника на нее, не допустить проникновение разведки к ней, а при столкновении с превосходящими силами врага активными действиями захватить выгодный рубеж, сковать их основные силы и обеспечить благоприятные условия для развертывания и вступления в бой главных сил. Инженерная разведка дороги также является одной из главных задач ГПЗ, поэтому в ее состав включалась саперная группа. 
БПЗ - боковая походная застава. В условиях пересеченной горной местности Афганистана БПЗ выставлялась довольно редко и как правило неподвижно для прикрытия колонны с флангов на наиболее угрожаемых участках движения, на перевалах, господствующих высотах. 
ТПЗ - тыловая походная застава. Кроме функции боевого охранения ТПЗ как правило выполняла функцию технического замыкания. Поэтому кроме боевых машин БМП и БТР в нее включались машины техпомощи: МТП-2, МТО.
БШУ - бомбово-штурмовой удар 
РБУ - ракетно-бомбовый удар 
РС - "эрэсы", реактивные снаряды 
НУРС - неуправляемый реактивный снаряд 
ЗГУ - зенитная горная установка
ЗУ - "ЗУ-шка", зенитная установка

 

МСД - мотострелковая дивизия 

МСП - мотострелковый полк 
МСБ - мотострелковый батальон 
МСР - мотострелковая рота 
гв. - гвардейский 
ПДП - парашютно-десантный полк 

Подразделения афганских вооруженных сил

ПД - пехотная дивизия
ПБр - пограничная бригада
ПБат - пограничный батальон 
 

 

АФГАНСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ И ЧАСТО УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ СЛОВА НА ФАРСИ (ДАРИ, ПУШТУ)

 

Энгелябе саур (фарси) (Инкилоби Саур - дари) - Саурская (Апрельская) революция - революция 27 апреля 1978 г. в Афганистане 
ДРА - Демократическая республика Афганистан с 27 апреля 1978 г. до 30 ноября 1987 г. 
РА - Республика Афганистан, так стали называть Афганистан по решению Лойя Джирги (Высшего совета) 30 ноября 1987 г. Тогда же Президентом был избран Наджибулла и принята новая конституция 
НДПА - Народно-демократическая партия Афганистана 
ВСОР - Высший совет обороны родины, создан после Апрельской революции, зам председателя ВСОР тогда был Хафизулла Амин 
АГСА (AGSA) - Управление по защите интересов Афганистана (аббревиатура от "Ды Афгенестан ды гато ды сатэло эдара"), служба безопасности Афганистана, тайная полиция, контрразведка созданная 15 сентября 1978 (до АГСА после Апрельской революции было только Управление национальной безопасности (УНБ) - около 10 офицеров под руководством майора Асадуллы Сарвари), руководитель Асадулла Сарвари, в сентябре 1979 заменена КАМ, которую возглавил Хафизулла Амин, в январе 1980 преобразована в СГИ (ХАД), которую возглавил Мухаммед Наджибулла, в мае 1986 г. ХАД включен в ВАД (WAD - Министерство государственной безопасности), руководитель Гулям Фарук Якуби 
СГИ (ХАД) - органы государственной безопасности Афганистана с января 1980 по май 1986, дословно - служба государственной информации, ХАД - аббревиатура на дари - "Хадамат-э амниййат-э давлати" ("хедамате эттелоате доулати"), с мая 1986 г. преобразовано в ВАД (WAD Министерство государственной безопасности) Афганистана 
царандой - органы внутренних дел Афганистана (МВД ДРА), милиция ("защитник" в переводе с пушту)
ГЗР - группа защитников революции, "ГэЗэЭровцы", ополченцы, также их называли отряды (комитеты) защиты революции 
малиши - вооруженные бойцы племенных ополчений в приграничной зоне 
Ватан - отечество 
ватанпараст (ватанпарас, ватандуст) - патриот, патриотически настроенный. В крупных населённых пунктах, где имелись оргядра госвласти создавались роты, батальоны патриотов, своеобразное ополчение. Их так и называли ватанпарасы, батальон "Ватанпарас".
 
Афганские названия армейских подразделений:

 

 

Корпус - куле орду 
Дивизия - ферка 
Бригада - лева 
Полк - гонд 
Батальон - кандак 
Рота - тулай 
Взвод - булук 
Отделение - дэлгай

 

Воинские звания генералов, офицеров и сержантов Вооружённых Сил Афганистана:

 

генерал армии - стар дженерал - герб и четыре звезды 
генерал поковник - дигяр дженерал - герб и три звезды 
генерал лейтенант - туран дженерал - герб и две звезды 
генерал майор - брид дженерал - герб и одна звезда 
полковник - дигярволь - пересекающиеся сабли и 3 звезды 
подполковник - дигярман - пересекающиеся сабли и 2 звезды 
майор - джагран - пересекающиеся сабли и 1 звезда 
старший капитан - джек туран - 2 планки и 2 звезды 
капитан - туран - 2 планки и 1 звезда 
старший лейтенант - ломрай бридман - 1 планка и 2 звезды 
лейтенант - доввом бридман - 1 планка и 1 звезда 
войсковой сержант - хорд забег 
солдат - сарбоз, аскер 
 
Пуштун-вали (Пуштунвалай или "Нанг-и Пуштун" ("Путь пуштуна")) - кодекс чести у пуштунов, неписанный свод законов кочевников. Законодательный свод общеправового характера, который до сих пор, не смотря на имеющиеся принципиальные противоречия, применяется в Афганистане наряду с шариатом. 
нанг и намус - "Честь и гордость" (Более точный перевод пуштунского слова намус — достоинство, репутация), основные этические ценности пуштуна 
намус - это племя, а его неотъемлемые составляющие семья, род, клан. Мир вне намуса - это чужой для афганца мир. 
"Пожертвуй собственностью ради спасения своей головы, но отдай голову ради спасения намуса", гласит одна из афганских пословиц. 
Малик - "высший авторитет для жителей кишлака, вершитель всего и вся. Это - зажиточный крестьянин, представляющий интересы кишлака в отношениях с жителями других кишлаков, с другими племенами и официальными властями. Он собирает налоги, перераспределяет, следуя старому обычаю, участки земли, отбирает призывников в армию. А будучи еще и ростовщиком, держит в своих руках все хозяйственные рычаги в жизни кишлака." (Кому мы обязаны "Афганом"?, А.А. Жемчугов, М "Вече", 2012, стр. 164) 
Мулла - "второе лицо в кишлаке. Его авторитет и влияние зиждутся на исламе, на праве применять в повседневной жизни положения шариата - кодекса норм поведения мусульманина в тех или иных обстоятельствах. Он неукоснительно следит за исполнением исламских обрядов и обучает детей заповедям Корана." (Кому мы обязаны "Афганом"?, А.А. Жемчугов, М "Вече", 2012, стр. 164)
мушавер - советник 
тарджоман, таржимон - переводчик 
джариб - мера площади земли в Афганистане, равная площади засеваемой одним мешком (площадь равная 10 100 кв. касабам, или 1592 кв. м.) 
бача - мальчик, сын, советские военнослужащие так называли всех местных афганцев 
духтар - девушка, дочь 
ханум - женщина, жена 
бакшиш - подарок, сувенир, взятка 
бурбухайка, барбухайка - афганский грузовик, на котором перевозили и людей, и грузы. Происходит от "Бороу бе хейр!!" (фарси) - В добрый путь! (дословно - пошел, давай с богом!)
дукан, духан - магазинчик, лавка 
насвай, нас - жевательная табачная смесь, в Афганистане и Средней Азии более популярна, чем табакокурение 
кафир - неверный 
дуст - друг 
рафик - товарищ, обращение принятое в 1980-е 
шурави - советский, от слова шурА - совет 
душман - враг 
мухаджир - беженец, вынужденный переселенец 
ташакур, ташакор - спасибо 
хук - свинья, кабан 
пишак, пищак - кот 
дувал — глинобитный забор или стена в Средней Азии, отделяющая внутренний двор местного жилища от улицы. Дувал возводится как вокруг целых поселений, богатых усадеб, так и бедных домиков. Дувал часто является продолжением стены жилища, выходящей на улицу. Поэтому в общем смысле дувалом в Афганистане называли и само жилище Афганцев. В дувалах, как и в обычных заборах делают калитки, ворота, а иногда и смотровые окошки, закрывающиеся ставнями. Как правило такие заборы превышают рост среднего человека и полностью скрывают внутренний двор от взглядов прохожих. 
мандэх - русло высохшей реки 
хау́з (перс. حوض [hauz] от араб. حوض, «водоём») — гидротехническое сооружение, искусственный водоём, резервуар питьевой воды или воды для орошения (при мечетях, на городских площадях, в садах), обычно прямоугольный в плане, укреплённый по берегам посадкой деревьев или каменной облицовкой. 
кяриз (перс. كاريز‎) — традиционная подземная гидротехническая система в кишлаках и городах Средней Азии, совмещающая водопровод и систему орошения. Представляет собой подземный канал (глиняная горизонтальная штольня) протяженностью до нескольких километров, соединяющий место потребления на равнине с водоносным слоем в предгорьях. Штольни кяризов через каждые 30-50 метров вскрываются вертикальными колодцами-диканами, через которые вынимался грунт при строительстве и чистках каналов. Колодцы диаметром 1-1.5 метра достигали глубины несколько десятков, а то и сотен метров в предгорьях, и всего несколько метров на равнине.  Как правило кяризы строили потомственные мастера - кяризгены. В годы Афганской войны (1979—1989) кяризы использовались душманами как укрытие, бомбоубежища и пути скрытого отхода. 
ары́к (каз. арық, тур. arık, узб. ariq) — гидротехническое сооружение в виде оросительного канала в Средней Азии 
хуб - хорошо 
Дрэш! - Стой! 
чай - чай

 

 

 

СЛОВА НА ФАРСИ, АРАБСКОМ, ТЮРКСКОМ ЧАСТО ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЯХ.

Бадгис - название этой провинции на северо-западе Афганистана происходит от персидского слова «бадхез», означающего «место, где зарождается ветер». Провинция была образована в 1964 году из частей провинций Герат и Мейманех (Фариаб). Когда власть в Афганистане взяло движение «Талибан», то Бадгис стал одним из последних захваченных ими вилайетов. Местное таджикское население не сильно симпатизировало талибам-пуштунам, и поэтому в 2001 году «Северный альянс» быстро взял провинцию под свой контроль.
Ат - тюрк. лошадь АксуАт - водопой
Аксу - тюрк. белая, чистая о воде
Аще, ащи или ачи - тюрк. «горький» о воде
Туз, дус, тус - тюрк. «соленый» о воде
Аджи - туркм. соленый о воде
Джаман, жаман или яман - тюрк. «плохой, скверный»
Сасык - тюрк. «гнилой», «вонючий», «зловонный» о воде
Чу, су - тюрк. вода, река
Сай - тюрк. вода, река, но чаще высохшее русло
Аб - иран. вода, река
Об - тадж. вода, река
Кую - туркм. колодец
Кудук - казах. колодец
«Денгиз», дениз, «тенгиз» или «те-низ» - тюрк. озеро, большое озеро, море
Дарья - иран. тадж. большая вода, море
Шор - туркм. (Шур тадж., Сор - казах.) солончак, пересыхающий соленый водоем
Банд - закрытый
Баши - головной, главный, от тюрк. "баш" голова
Бала - вверх, верхний. Примеры: Баламургаб (Верхний Мургаб), Бала-Бокан (Верхний Бокан) 
Булак - тюрк. источник, родник
Джар - тюрк. яр, обрыв, крутые склоны глубоких оврагов, обрушившихся берегов реки или озера
Джан, янг - новый Янги-Кала новый город.
ЗангИ - есть несколько вариантов перевода: арабское "занг" обозначает "колокол", на дари - "звонок", другой корень "занги" (например кавказский) имеет значение "лестница", третий - "чернокожий", "смуглый", "негр".
Паин - вниз, нижний. Примеры: Меллу-Паин (Нижний Меллу), Дауле-Паин (Нижний Дауле)
Орта - тюрк. средний Ортабулак - ключ посередине пути
Нау - новый. Пример: Калайи-Нау (Новая Крепость)
Кохна - старый. Примеры: Кушки-Кохна (Старая Кушка), Кохнакала (Старая Крепость, под Андхоем)
Ак - белый, благородный, родовитый, знатный, чистый. Примеры: Ак-депе (Белый холм), Ак-кала (Белая крепость), Ак-рабат - 2-я ПогЗ 68-го Тахта-Базарского ПогО (Белый форт, или Белая обитель), Ак-сарай (Белый дворец) - обязаны своими названиями наследственной памяти о былых хозяевах этих построек – аристократах, крупных землевладельцах, военных или религиозных лидерах 
Кала - крепость, укрепленный город. Примеры: Кала-и-Нау (Новая Крепость), Кохнакала (Старая Крепость), Янги-Кала
Иссык - тюрк. горячий
Гарм - тадж. горячий
Кенд - город
Кепри, кепрю, керпю - тюрк. мост
Лянгар - "якорь", место стоянки, постоялый двор, караван-сарай
ХанА - дом. Пример: Калан-Хана, Караул-Хана - 9ПогЗ 68-го Тахта-Базарского ПогО (Дом Стражи)
Хум, хумб - чаша, горшок, Калайи-Хумб
Кара - черный. Пример: Карабаг (Черный сад)
Тепе - перс. холм
Тюбе, тобе, тепе - тюрк. курган, холм, бугор
СархАд - происходит от двух слов «сар» – на и «хад» – граница, что значит «на границе», или «на рубеже» ("пограничье", "граница", "рубеж") 
Ата - тюрк. Отец пример: Ков-Ата (Отец Пещер)
Аба (Апа), Аби (Апи), Абу - старший, старый, первый, прародительница, мать, отец
Ходжа - святой
Кипчак - Кыпчаки, кибчаки, кыфчаки - древний тюркский полукочевой народ причерноморских степей, которых на Руси называли половцами. Завоевали огромную территорию от Дуная до Иртыша, названную Дашт-и-Кыпчак.
Дешт-, Дашт - цветущая степь, равнина (кипч. тюрк.), каменистая, щебнистая пустыня (иран. от древнетюркского ташта, дашта — «на камне»), таш, даш - камень, внешняя сторона 
Дех, Дих – Деревня, кишлак (таджикский, персидский языки). Согдийское – диз, диза – крепость, цитадель. Джизак (Дизак) – небольшая крепость. Пример: Дехи-Бабулаи, Дехи-Турашейх, Дехи-Занги (кишлак, где жили чернокожие)
МасджИд - мечеть. Пример: Карези-Масджид
Джуй - арык. Пример: Джуйи-Ходжа у Баламургаба (Святой Арык)

 

 

 

КАЛЕНДАРЬ АФГАНСКИЙ 
в мусульманском мире летоисчисление ведется от Хиджры — года переселения пророка Мохаммеда из Мекки в Медину, которая отнесена к 622 году христианского летоисчисления. Новый год солнечной хиджры или Навруз (Название в переводе с языка фарси означает "новый день") начинается в день весеннего равноденствия — 1 хамаля (21-22 марта). Празднование Нового года продолжается весь месяц хамаль. Каждый год содержит 12 месяцев, 364 или 365 дней. 
Наименование месяцев:
джеди — (22 дек.— 20 янв.), 
дальва — (21 янв. — 19февр.), 
хут — (20 февр. — 20-21 марта), 
хамаль — (21-22 марта — 20 апр.), 
саур — (21апр. — 21 мая), 
джауза — (22 мая — 21июня), 
саратан — (22 июня — 22 июля), 
асад — (23 июля — 22 авг.), 
самбула — (23авг. — 22 сент.), 
мезон — (23 сент. — 22окт.), 
акраб — (23 окт. — 21 нояб.), 
каус — (22 нояб. — 21 дек.).

 

 

В месяце 4 недели. Названия дней недели:
душ амба (понедельник), 
сешамба (вторник), 
чаршамба (среда), 
панджшамба (четверг), 
джома (пятница, выходной день), 
шамба (суббота), 
йакшамба (воскресенье).

 

 

Государственне и религиозные праздники ДРА (80-е годы ХХ века):
11 джеди (1 янв.) — день основания НДПА (рабочий день), 
17 хут (8 марта) — Международный женский день (нерабочий день), 
1 хамаля (21-22 марта) — Новый год (Навруз - нерабочий день), 
7 саура (27 апр.) — день Апрельской революции (нерабочий день), 
11 саура (1 мая) — день международный солидарности трудящихся (нерабочий день), 
28 асада (19 авг.) — день независимости Афганистана (нерабочий день), 
9 сумбула (31 авг.) — день Пуштунизации (нерабочий день), 
6 джеди (27 дек.) — день нового этапа Апрельской революции (рабочий день), 
17 джеди (17 янв.) — день рождения пророка Мохаммеда (нерабочий день).

 

Остальные религиозные праздники и памятные даты (начало и окончание поста рамазан, жертвоприношений и др.) отмечаются по мусульманскому лунному календарю и ежегодно смещаются назад на 11— 13 дней относительно григорианского календаря. Следует учитывать, что все даты религиозных событий в исламском календаре начинаются с заходом солнца и длятся до следующего заката.

 

ПОЗЫВНЫЕ, используемые при радиообмене в 1980-е годы в КСАПО. Требуют уточнения

 

10 - начальник ПогО 
30 - начальник ОГ отряда 
101 - начальник ММГ 
102 - НШ ММГ 
44 - начальник РО отряда 
144 - начальник полевой ОГ, заместитель начальника РО отряда 
104 - старший офицер по разведке ММГ, полевой ОГ

 

Категория: 1978-1991 |
Просмотров: 24580 | Комментарии: 3 | Теги: Афган, ММГ, Калайи-Нау, пограничник, Тахта-Базар, мангруппа, КСАПО, пограничный, погранотряд, граница
Всего комментариев: 3
0  
3 Мушавер   (08.03.2011 10:30) [Материал]
Да, надо изменить то о чём ты спрашиваешь.
Выше я уточнил ещё об АК-47, АКМ и АК-74.
Рокет андаз зедде зерехи - противотанковый гранатомёт (фарси).
Эр пи джи хафт - РПГ-7 (дари)
Хавапеймайе джет - реактивный ероплан.
Мисайл - ракета.
Мисайле круз - крылатая ракета (типа "Томагавк")
Карбин, шештир - кавалерийский карабин мосина, "шестистрел". Не любили его там, был у ополчения как и ППШ.
Бур - одна из вариаций английской винтовки начала 20 века.
Зерехпуш - броневик
Бимарестан - больница.
Пезешк - врач, доктор.
Моаллем - учитель, (амузгар - начальной школы) (дабир - средней школы)
Калакоф мушкуш - АК-74 (бывал только у бандглаварей, т.к. имелись проблемы с патронами у духов). Мушкуш - имя дракона из шумеского эпоса. "Мушкуш" - так назывались различные копии пистолетов браунинг, астра, калибра 6,3 мм, что выпускались массово в Пакистане, Иране. Вот так в афгане местные идентифицировали в речи малокалиберные АК-74, добавляя к "калаков" ставшее нарицательным малокалиберного оружия слово "мушкуш".

0  
2 1989   (07.03.2011 21:20) [Материал]
Спасибо! Неплохой словарик получился. Я тебя верно понял, что транскрипция вот этих слов в тексте написана неправильно?
Дивизия - ферка.
Полковник - дигярволь.
П/полковник - дигярман.
Переводчик - тарджоман
Надо поправить?

На счет Калашникова вспоминается фраза вороны из анекдота: "Ничего себе, сказку сократили!!!" Калакоф!!! Видно, трудно бачатам давались русские фамилии. biggrin

А по поводу трансформации названий афганских служб безопасности сам не раз сталкивался с этой проблемой при прочтении мемуаров наших генералов и офицеров за разные годы войны. АГСА, СГИ, ХАД, МГБ, ВАД... Вот и понимай, как хочешь, то ли это разные спецслужбы, то ли одно и то же, но по-разному называют. В наше время так и называли ХАД, прижилось название. Вот и пришлось провести небольшое исследование хронологии развития спецслужб ДРА.


0  
1 Мушавер   (07.03.2011 20:31) [Материал]
Все фарси/дари/местами пушту словари переписывать не буду)))
Не Бадгиз, а Бадгис.
Нет в перечне НУРС - неуправляемык РС.
Энгелябе саур - саурская революшен (на чиста фарси мове, на дари действительно чуть по другому глаголят).
Плавная трансформация СГИ в ХАД и потом в ВАД - те же яйца, только вид сбоку, поэтому наши мало обращали внимание на смену аббревиатуры.
Царандой - МВД ДРА ("защитник" в переводе с пушту).
Малиши - ополчение в приграничной зоне.
Дивизия - ферка.
Полковник - дигярволь.
П/полковник - дигярман.
Переводчик - тарджоман.
Бурбухайка - бороу бе хейр! (фарси) (дословно - пошел, давай с богом!)
Сын - песар.
Отец - педар (как не печально)))
Батюшка - баба, бабаджан.
Муж(супруг) - шоухар.
Мужчина, мужик - мард.
Человек - адам, энсан. шашс(лицо, особа), нафар (с числительными - типа два чела)
Ришве - более литературная вариация слова "взятка"
Хане - дом.
Тахтехаб - кровать (фарси), чапаркет (дари)
Чуб - палка (деревянная)
Панджаре - окно.
Шише - стекло.
Поль - мост.
Дар - дверь (фарси).
Дарвазе - дверь (дари).
Отаг - комната.
Эшкаф - шкаф.
Царанволь - прокурор (пушту).
Кази - судья.
Гур, габр, мазар - могила.
Дарья - река (дари).
Дарья - море (фарси).
Рудхане, руд - река (фарси).
Хар - осел, ишак.
Боз - козел.
Гау - корова.
Гуште гау - говядина.
Гусфанд - баран, овца.
Барре - ягнёнок.
Харгуш - заяц ("ослоухий).
Асб - лошадь.
Шотор - верблюд.
Пишак - кот.
Саг - сабака, пёс.
Горг - волк.
Шагал - шакал (саге зард - желтая собака)
Муш - мышь.
Суск - жук (суске хаммам - таракан, "банный жук").
Сас - клоп.
Мар - змея.
Паланг - пантера.
Бабр - тигр.
Шир - лев.
Газаль - лань.
Мордж - грибы.
Картофель - сибе замини (фарси - земляные яблоки), качалу (дари)
Берендж - рис.
Сир - чеснок.
Пэста - фисташки.
Чэльгоза - кедровые орехи.
Нан - хлеб.
Пихе хук - свиное сало.
Ноход - горох.
Самавар - самовар.
Хавьяр - икра осетровая)))
Намак - сол
Тохме морг - яйца куриные.
Карэ - масло сливочное.
Шир - молоко.
Торшак - щавель (типа "кисляк")
Супе каламе шур - щи из кислой капусты.
Шире басте; даламе - творог.
Зейетун - олива, маслина (плод).
Роуганэ зейетун - растительное (оливковое) масло.
Машиндар - пулемёт (дари).
Масальсаль - пулемет (фарси).
Хаван - миномет (дари)
Туп - пушка.
Тофаньг - винтовка.
Тапанче - пистолет.
Яздахтир - М1 Гаранд, "одиннадцатистрел" (один патрон - уже в стволе)
Хафттир - "семистрел", револьвер.
Калакоф - АК-47, АКМ
Марми - патрон.
Хавапейма - самолёт.
Конец - ахер, паян (окончание).
Ахерин - последний)))
Паян яфтеаст - пришел конец (чему либо)...
Ангур - виноград
Аб - вода.
Абджоу - пиво.
Араг - водка.
Шараб - вино.
Саладе руси - винигрет.
Эстекан - стакан.
Табар - тапор.
Шамшир - сабля.
Кард - нож.
Голуле - пуля.
Сар - голова.
Гардан - шея.
Пишани - лоб.
Гуне - щека.
Бадан; тан - тело
Па - нога.
Даст - рука.
Наренджаке дасти - ручная граната (фарси)
Сурат - лицо.
Гуш - ухо.
Ляб - губы.
Дахан - рот.
Дандан - зуб.
Чешм - глаз.
Ангошт - палец.
Хун - кровь
Пошт - спина.
Пограничник - марзбан (пограничники - марзбанан; марзбанане шурави - советские погранцы)))
Деривар - водитель, шофер.
Кетаб - книга.
Мактаб - школа.
Граница - марз
Сарак - дорога.
Рах - тракт.
Рахахан - железная дорога.
Чешме - родник, источник.
Кух - гора.
Муй - волосы.
Муйсефид, ришсефид - старейшина (беловолосый. белобородый)
Сине - грудь (анатомич)
Пестан - женская грудь.
Хак - грунт, земля.
Гардохак - пыль.
Паранде - птица (морг - больше как домашняя, курица).
Парандее бахар - чайка (дари - "птица весны", т.е. прилетает весной от Персидского залива)
Парванэ - бабочка.
Асман - небо.
Афтаб - солнце.
Абр - облако.
Алаф - трава.
Яд - захр, самм.
Сабзиджат - овощи.
Миведжат - фрукты.
Магас - муха.
Хармагас - овод (ослиная муха)
Тир, голуле - выстрел.
Гармон, баян - баян
Буран - пурга.
.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Copyright ММГ-1(ММГ-4 1986-1992)Калайи-Нау © 2024
Хостинг от uCoz